De la población mundial estimada en 7.9 mil millones de habitantes, ‘solo’ 1.3 mil millones hablan Inglés. Esto puede no parecer mucho. Pero si algo, podemos concluir que AntennaPod esté disponible en otros idiomas, hará la aplicación accesible para más gente. Como beneficio adicional, traducir la aplicación también ayuda al proyecto a crecer más hayá de las bases de usuario principales (Alemania y EEUU).
¡Por ello, apreciamos mucho tu colaboración!
La aplicación
Para ayudar a traducir la aplicación, te pedimos que contribuyas a través de Transifex. Cualquiera puede registrarse ahí y empezar a contribuir. Transifex tiene guías útiles para iniciarse en su plataforma y para familiarizarse con la interfaz del Editor Web.
Bajo el proyecto de AntennaPod encontrarás tres ‘recursos’:
-
La propia aplicación
-
La breve descripción de una frase para las tiendas de aplicaciones
-
La descripción más elaborada para las tiendas de aplicaciones
La aplicación actualmente está disponible en 34 idiomas. Aunque hay más idiomas en Transifex, no los incluimos en la aplicación. Intentamos mantener un umbral del 40% de finalización para los idiomas. Si se baja de ese porcentaje, la aplicación apenas ofrece una buena experiencia de usuario.
Las traducciones traducciones se extraen de Transifex a GitHub (la plataforma de desarrollo) al menos para cada ‘versión puntual’. Se trata de versiones como la 2.0, la 2.5, etc., que introducen nuevas características. Pero también lanzamos actualizaciones con correcciones de errores y nuevas traducciones entre medias. De media, pueden pasar uno o dos meses antes de que tu trabajo esté disponible en una versión.
Los colaboradores de traducción se encontrarán mencionados en la aplicación con su nombre de usuario de Transifex, en Configuración
» Acerca
» Contribuyentes
.
El sitio web
Por varias razones (mencionadas en una entrada sobre las traducciones de la web) utilizamos un sistema de traducciones diferentes para el sitio web. Weblate. Cualquiera puede registrarse allí y empezar a contribuir. En la documentación de Weblate encontrarás todo lo que necesitas saber para empezar a traducir.
En el proyecto AntennaPod, encontrarás cuatro ‘componentes’. Cada uno representa una parte del sitio web. Te animamos a que empieces por los componentes General
y el Cadenas cortas
, porque serán los primeros elementos que vea un usuario en la web. El componente Documentación
es una segunda prioridad muy cercana, porque esta sección está directamente disponible a través de la aplicación cuando la gente toca en Soporte. El componente Contribuir
queda en último lugar, ya que se necesita un conocimiento básico del inglés para interactuar con la comunidad.
De vez en cuando, las traducciones nuevas se transfieren manualmente de Weblate a GitHub (la plataforma de desarrollo). Cuando un idioma alcanza el 90% de traducción (esto es, aproximadamente, todo el sitio web menos la sección Contribute), podemos habilitarlo en el sitio web real. Siempre intentamos encontrar un miembro de la comunidad que pueda revisar una versión de prueba del sitio web, para mejorar la calidad de las traducciones.
Otros materiales
Además de la aplicación y el sitio web, también se pueden traducir las imágenes de las tiendas de aplicaciones. Tienen capturas de pantalla y textos. Debido a que el espacio es muy limitado, utilizamos un proceso manual de prueba y error. Por favor, haznos saber en el foro si quieres ayudar con eso. Dado que los listados de las tiendas de aplicaciones localizadas tienen más probabilidades de ser descargados, ¡la ayuda es muy bienvenida!
¡Ponte en contacto!
-
¿Quieres darnos opiniones sobre los textos en Inglés o alguna de las traducciones?
-
¿Estás interesado en ayudar con las traducciones pero aún no estás seguro?¿O ya estás listo para empezar?
-
¿Contribuyes (o quieres contribuir) y necesitas ayuda? Por ejemplo, porque tu idioma aún no está disponible o porque no estás seguro de como traducir algo?
¡Echa un vistazo a la sección de traducción en nuestro foro! Esa es la mejor manera de acercarte a nosotros. Los comentarios y mensajes en las herramientas de traducción respectivas no siempre nos llegan en una cantidad de tiempo razonable.